|
|
Google předvedl další možnost tzv. rozšířené reality (augmented reality) – zatím jde pouze o demo vyvíjené v rámci Google Mobile Labs, ale v budoucnu se stane součástí mobilní aplikace Google Goggles – funkce pro překlad tištěného textu. Zkrátka namíříte fotoaparát telefonu na německé jídelní menu a po chvíli “šrotování” se na displeji objeví to samé menu přeložené do angličtiny. Obvykle k podobným výstřelkům přistupuji s rezervou, myslím že jsou spíše efektní než užitečné, ale tuto funkci považuji za skutečně přínosnou a věřím, že se mnou budou souhlasit všichni cestovatelé.
Pozadí této funkce je velice prosté – jde vlastně jen o spojení tří dnes běžně používaných. Fotoaparát sejme obraz textu, algoritmus OCR (optické rozpoznání znaků) jej převede na text a ten je pak pomocí služby Google Translator přeložen do jiného jazyku. Jak vidíte, popis se mi vešel do jediné věty a vypadá skutečně jednoduše. Ve skutečnosti to ale tak prosté nebude…
Jak uvidíte na videu, figurant pracuje s pouze velmi krátkým úryvkem textu. Je to snad proto, že fotoaparát mobilu nestačí na sejmutí celé stránky v dostatečné kvalitě? Google také přiznává, že zatím umí překládat pouze z němčiny do angličtiny. To je však pouze otázka dalšího vývoje, v tomto bodě bych vyzdvihnul rychlost celé operace. Posuďte sami:
Tohle byla jen ukázka v rámci MWC, ale ve skutečnosti tahle funkcionalita do Google Goggles ještě přidána nebyla.
ano, jistě, ale teď koukám, že jsem to napsal trochu neobratně ![]()
no mohol by saobjaviť už update google goggles
a dostupny je to bude pro kery mobily? jen pro Android nebo i pro jiny?
Revan: Stejně jako například navigace jen pro Android 1.6 a vyšší.
Moh by google taky zacit vyvijet aplikace i pro jine platformy nez jenom pro svuj Android. Vim ze to muze znit nelogicky, proc pomahat konkurenci ? Ale nekteri proste nechteji nejaky Android a chcou zustat u sve klasiky, tak by na tedle uzivatelich mohl google aspon trochu vydelat a pustit jim aspon nektere svoje google aplikace pro jejich systemy. Treba by tim v celkovem dusledku dosahl toho, ze by tito lide presli na Android…
no google vyrába aj pre iných, pre iPhone mal Latitude a google Voice, ale Jobs to zakázal, lebo Google zlo…podobne sa teraz správa MS
7: Asi tak. Google i kdyby chtěl uvolnit aplikaci pro jiná OS, tak moc na výběr kam bude vpuštěn nemá. Záleží jak se bude chovat Microsoft v Marketplace, ale na iPhone asi uživatelé mají smůlu. Ale můžou přejít na Android ![]()
Mno vzhledem k nasim cenam roamingu nevim nevim.. Nez si takhle prelozim par jidel z toho celeho menu tak bych za to musel pustit dost penez. To je levnejsi si to prepsat do slovniku co je offline nebo se zeptat anglicky pana vrchniho. Ale jako vlastovka budouciho programu ktery to bude delat ve velkem dobry.
to je pravda…prepojenie na offline slovník by bolo asi lepšie
Zkusili jste si někdy něco přeložit normálním překladačem Google do češtiny? Člověk se nestačí divit a chtěl bych vidět, co by turista říkal, kdyby mu Google přeložil otrocky a doslova svíčkovou a španělského ptáčka.
Dnes už jsou ty překladače inteligentnější, ale stejně je to někdy hrůza, někdy dobrá zábava.
Když tady tyto programy začínaly, je to asi tak 10 let, měl jsem překládat návod k nějakému zázračnému vysavači. Nechtělo se mi do toho, tak jsem to nasnímal tehdy ještě ručním scannerem, převedl do OCR programu a dal přeložit.
V návodu k použití vysavače mi potom vylezly takové perly jako nasadíme mužský konec do díry.
* Váš článek je dobrý, dobrý Cheap Christian Louboutin, líbí se mi to!
Mobilní koncepty, vynálezy, zlepšováky využívá WordPress MU a běží na Blogy MobilMania.cz.
Vytvořte si svůj vlastní blog • Sledování přes RSS: články
a komentáře